Main Article Content

Abstract

In this article, we focus on the analysis of the translations of Shakespeare's tragedy "Hamlet" and the preservation of the author's style. Although there are many translation options for this tragedy, we have analyzed the texts of Maqsud Shaykhzoda and Jamal Kemal. In this case, the first option (translation by Maqsud Shaykhzoda) is a translation from Russian, and the second (translation by Jamal Kamal) is a direct translation from English. Examples were also given of Russian versions of the work in order to illustrate the effect of the mediating language on the preservation or departure of the author's style in the process of translation into Uzbek.

Keywords

author's style direct translation indirect translation adequate equivalent alliteration system-structural form metaphor philological analysis translator's style

Article Details

How to Cite
[1]
Esonalievna, M.K. 2021. Analysis of Two Different Translations of the Tragedy "Hamlet" into Uzbek. International Journal on Integrated Education. 4, 9 (Sep. 2021), 57-63. DOI:https://doi.org/10.31149/ijie.v4i9.2142.

References

  1. 1. The Complete Works Paperback – April 21, 2005 by William Shakespeare Publisher: Oxford University Press España, S.A.; 2nd edition (April 21, 2005) Language: English Paperback: 1424 pages ISBN-10: 0199267189 ISBN-13: 978-0199267187. P.878.
  2. 2. William Shakespeare: Hamlet (per. B.L. Pasternaka), p. 15. Shakespeare: sobranie sochineniy, S. 5570 sr.
  3. 3. William Shakespeare: Hamlet (per. A.D. Radlovoy), p. 15. Shakespeare: sobranie sochineniy, S. 5311 sr.
  4. 4. William Shakespeare: Hamlet (per. A.I. Kronberga), p. 15. Shakespeare: sobranie sochineniy, S. 4818 sr.
  5. 5. Translation by Ghafur Ghulam. Shakespeare, William. Selected works: 5 volumes. Volume 1 -T .: Literature and Art Publishing House, 1981. 488 b.
  6. 6. Translation by Jamal Kemal. Shakespeare, William. Selected works. - T .; Literature and Art Publishing House, 1991. 784 b.
  7. 7. Webster’s New Encyclopaedic Dictionary. - New York: Black Dog and Leventhal Publishers, 1993. - 1787 p.
  8. 8. Bolshoy anglo-russkiy i russko-angliyskiy slovarhttp: //translate.academic.ru/Hyperion/en/ru/
  9. 9. TheRoutledgeHistoryofLiteratureinEnglish. Second editionRonald Carter and John McRae LONDON AND NEW YORK 2001, 524 p.
  10. 10. D. A. Sultanova, F.R. Halimova. Poetry and translation. Educational-methodical manual. SamDChTI edition, Samarkand: 2009. 108 pages.
  11. 11. Xallieva G. Comparative literature. - Tashkent: Akademnashr, 2020. - 160 p.