Pragmatics of Translation in Cross-Cultural Communication

Main Article Content

Abduvakhabova Umida Yuspovna

Abstract

The research is devoted to the problems of pragmatic aspects in translation which serves as a bridge in dialogue of cultures, representing author and recipient of the text. This cultural sensitivity in translation implies overcoming not only linguistic but also cultural barriers, which allows us to consider translation as a type of intercultural speech activity.

Article Details

How to Cite
[1]
Abduvakhabova Umida Yuspovna 2023. Pragmatics of Translation in Cross-Cultural Communication. International Journal on Integrated Education. 6, 11 (Nov. 2023), 35-39.
Section
Articles

References

1. Hubent I.V. The basics of the philological interpretation of a literary text.-Moscow, MSU, 1997
2. Etkind E. G. Poetry and translation.- M., 1983- p.217
3. Farwell, D. and Helmreich, S. Pragmatics and Translation. - Computing Research, New Mexico State University, 2004
4. Kasper, G. & Blum-Kulka, S. Interlanguage Pragmatics - Oxford University Press, 1993
5. Rapaille C. The Culture Code. An ingenious way to understand why people around the world buy and live as they do. – N.Y.: Broadway Books, 2007. – p.14
6. Mason, I. & Hatim, B. The Translator as Communicator - London & New York: Routledge, 1997.- p.53
7. Schweitzer A. D. Translation theory. Status, problems, aspects. M., 1988
8. Zholos L.M. Features of the functioning of a play on words in a literary text // The Humanities and social sciences. 2017. No. 4. http://www.hses-online.ru
9. Комиссаров В. Н. Общая теория перевода. Проблемы переводоведения в освещении зарубежных ученых. Учебное пособие. М., 1999.
10. Солодуб Ю.П. Теория и практика художественного перевода. М., 2005. 5. Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). М., 2002.