Problems of translation from English to Uzbek of names in "Cemetery Boys" by Ayden Thomas

Main Article Content

Fayzimatova Nodirakhon Adkhamjon qizi
Sobirova Gulasal Ikhtiyorjon qizi

Abstract

The article examines the problems of translating the names of the Latin-American writer Ayden Thomas's work "Graveyard Children" from English to Ubek. Anthroponyms and toponyms, neologisms and lexicological problems are considered and analyzed in this work. Also, the example cited from the work was examined through morphological transformation and syntactic analysis.

Article Details

How to Cite
[1]
Fayzimatova Nodirakhon Adkhamjon qizi and Sobirova Gulasal Ikhtiyorjon qizi 2023. Problems of translation from English to Uzbek of names in "Cemetery Boys" by Ayden Thomas. International Journal on Integrated Education. 6, 11 (Nov. 2023), 72-74.
Section
Articles

References

1. http://demo.navoiyuni.uz/sites/default/files/ozbek_tilidagi_bazi_antroponimlarning_lingvomadaniy_tadqiqi.pdf
2. https://uniwork.buxdu.uz/resurs/35166_1_B49DFD1C45AB37A0E2E45097BF4F6A2456D05 77.pdf
3. https://www.aiden-thomas.com,
4. https://www.goodreads.com/book/show/52339313-cemetery-boys
5. https://uz.m.wikipedia.org/wiki/Antroponimika 6. Oxford University. Oxford Dictionary of Current English. – USA: Oxford University press, 2007.
6. Zilola Qodirova Abdulhakimjon qizi. (2023). The role of technology in language learning. International bulletin of applied science and technology, 3(7), 64–67.
7. Alisherovna, k. D. (2023). The use of phytonymic praises in english. Models and methods for increasing the efficiency of innovative research, 2(22), 20-22.