Main Article Content

Abstract

This article deals with translation practice the  French literature in the Uzbek language. The ways of translation some stories in 60-70s are given in it. Several examples of translations in Uzbek, Russian and French are presented in this article.

Keywords

transmission of images collection change replace original novella story translator model issue

Article Details

How to Cite
[1]
Mirzaev Ibodulla Kamolovich 2020. Translations from French literature in 60-70s. International Journal on Integrated Education. 2, 5 (Mar. 2020), 150-153. DOI:https://doi.org/10.31149/ijie.v2i5.194.

References

  1. Vilmos, B. Translation difficulties in phraseological realia involving proper names [Article@Tulajdonneves frazeológiai reáliák fordítási nehézségei] (2013) Magyar Nyelvor, 137 (1), pp. 1-8. 1) https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid
  2. Maupassant Gi, Stories, Uzbek artistic literature, 1980
  3. Aragon Luis, “Moscow radio”, collection “Selected poems”, 1946
  4. Vinogradov V.V., Word forming and its attitude to grammar and lexicology, in the collection of “Issues of theory and history of the language”, Publish house of AS, 1952
  5. Dowling, A.W. An Important Source of French Realia (1939) The Modern Language Journal, 23 (4), pp. 256-256.
  6. Farina, A. The French Realia in dictionaries: The model of an exoticizing translation [Article@Les « realia francophones » dans les dictionnaires : Le modèle d'une traduction exotisante] (2011) Ela, 164 (4), pp. 465-477.